6 лучших конвертеров видео в текст: как конвертировать youtube видео в текст

Содержание:

Сравнительный тест сервисов

Для теста выберем два непростых для распознавания фрагмента, которые содержат нечасто употребляемые в нынешней речи слова и речевые обороты.  Для начала читаем фрагмент поэмы «Крестьянские дети» Н. Некрасова.

Ниже представлен результат перевода речи в текст каждым сервисом (ошибки обозначены красным цветом):

Как видим, оба сервиса практически с одинаковыми ошибками справились с распознаванием речи. Результат весьма неплохой!

Теперь для теста возьмем отрывок из письма красноармейца Сухова (к/ф «Белое солнце пустыни»):

Отличный результат!

Как видим, оба сервиса весьма достойно справляются с распознаванием речи – выбирайте любой!  Похоже что они даже используют один и тот же движок — уж слижком схожие у них оказались допущенные ошибки по результатам тестов ). Но если Вам необходимы дополнительные функции типа подгрузки аудио / видео файла и перевода его в текст (транскрибация) или синхронного перевода озвученного текста на другой язык, то Speechpad будет лучшим выбором!

Ну а это краткая видео инструкция по работе со Speechpad, записанная самим автором проекта:

Как сделать текст на видео?

Ответ на этот вопрос скрыт в шагах, которые описаны ниже. Чтобы получить хороший результат, нужно чётко им следовать.

Шаг 1 – Откройте редактор

Если вы хоть раз держали в руках телефон (а так, скорее всего, оно и есть) вы знаете, как открыть любую программу. Нужно просто нажать на её иконку, которая расположена на одной из страниц меню инструментов.

Далее необходимо нажать на кнопку «Видео» и зеленую надпись: «Новый проект».

Так откроется ваша галерея. Отсортируйте её, нажав на кнопку, которая находится в левом верхнем углу экрана.

Осталось выбрать ролик.

Шаг 2 – Найдите функцию вставки текста

Она всегда находится в панели инструментов в нижней части экрана. Функция обозначена иконкой в виде буквы «Т» и подписана словом «Текст». Она сразу бросится вам в глаза, потому что находится в середине.

После нажатия на соответствующую иконку откроется окно, куда нужно ввести надпись.

Пока вы этого не сделаете, другие настройки не откроются.

Шаг 3 – Напишите фразу, которую хотите видеть в ролике

Если вы знаете алфавит, то сделать это просто. Нужно только нажимать на нужные буковки. После этого откроются все настройки. К ним относятся: цвет, шрифт, параметры и эффекты.

Создайте стиль текста на свой вкус. Для этого пройдитесь по настройкам.

В «Цвете» можно нажать на готовый шаблон, который находится в нижней части экрана.

Шаг 4 – Сохраните результат

Сначала нужно нажать на галочку. После этого вы увидите ползунок, который отвечает за длительность надписи. Переместите её в нужный момент или растяните на весь ролик.

Затем снова нажмите на галочку, которая расположена справа. Проверьте, всё ли вас устраивает, нажав на кнопку «Play».

Осталось только сохранить, нажав на соответствующую надпись и выбрать качество.

Транскрибация — что это такое?

Транскрибация — это перевод речи из аудио или видео в текст.

Если говорить совсем простым языком, то вы берёте аудио- или видеозапись и перепечатываете всё, что там говорят, в логически связанный текст, в документ, удобный для последующего редактирования.

Очень простой вид работы, для которой требуется лишь слух, позволяющий разбирать русскую (или иностранную) речь, и навык набора текста на компьютере. От того, насколько быстро вы умеете печатать, будет зависеть ваш заработок.

Но не переживайте, если вы тихо набираете текст, чем больше вы будете практиковаться, тем лучше у вас будет это получаться.

Чтобы развить этот навык, необходимый всем, кто работает удалённо, рекомендую почитать мою статью о том, как я научился быстро печатать вслепую.

Плюсы занятия транскрибацией

Несмотря на то, что это один из самых простых способов заработка, он довольно нудный, но имеет ряд плюсов, благодаря которым можно им заниматься.

  1. Учитесь быстрее печать вслепую.
  2. Развиваете память, кратковременно запоминая большие аудиофрагменты.
  3. Развиваете внимательность, усидчивость, терпение и способность выполнять монотонную работу.
  4. Учитесь грамотно писать.

Минусы данной профессии

Считаю, минус транскрибации в том, что за эту работу не так уж и много платят, перспективнее было бы заняться чем-то более интересным и развивающим. Есть десятки других профессий, которым можно научиться и начать зарабатывать удалённо.

Рекомендую скачать и почитать бесплатную книгу «7 профессий для быстрого заработка в интернете».

Для кого подходит работа транскрибатором?

Скорее всего, такая работа подходит для тех, кто только учится зарабатывать онлайн. Школьники, студенты и совсем новички, которые ещё ничего другого делать не умеют.

На этом деле можно быстро и без вложений начать получать первые деньги, а далее уже осваивать что-то другое.

What are the benefits of text to voice?

There are countless intuitive benefits to text to voice recordings. However, there are some surprising advantages you might have not yet considered.

How many books, articles, or even work documents have you been postponing due to lack of time? With a back-to-back schedule, you might have limited spare time and it’s only natural that you’d want to spend it saving eye strain, sitting back, and relaxing.

Thanks to its high linguistic accuracy, you can listen to your favorite texts while you’re on-the-go, exercising, performing other tasks, or simply relaxing. You can also transform any text, no matter how long, into an audio file

Since all readouts are fluent and natural, our tool can help those learning a new language improve their pronunciation and listening skills. With our reader’s easy, intuitive controls, you can speed up or slow down texts to better understand their meaning.

The text to speech reader can also become a great editing tool, helping writers or professionals improve their texts. Listening to what you wrote can provide new, meaningful insights into how to edit sentences or construct better arguments supporting your ideas.

Боты для голосовых сообщений

Бот в ВКонтакте

Бот «Что тут сказано?» расшифровывает голосовые сообщения. Войс нужно переслать в переписку с ботом, он пришлет текст в ответ. Если надиктовать аудио напрямую в диалог с ботом, он не справится.

Бот расшифровывает войсы

Бота можно пригласить в беседу, тогда он будет автоматически расшифровывать сообщения в чате. Для этого на странице группы кликаем «Пригласить в беседу».

Приглашаем бота в беседу

Дальше выбираем нужный чат, куда добавим бота в качестве участника.

Выбираем чат

В настройках чата находим среди участников бота и даем ему доступ к переписке.

Даем доступ к сообщениям

Теперь если кто-то из участников записывает войс, следующим сообщением бот пришлет расшифровку.

Протестировать другие боты для перевода голосовых сообщений в текст не удалось, группы заброшены, а боты не реагируют на команды.

Бот в Телеграме

Бот Voicy переводит аудиосообщения или аудиофайлы в текст. Можно писать или присылать аудиофайлы боту напрямую или добавить его в чат, тогда на каждую реплику он будет отвечать ее текстовой расшифровкой.

Бот присылает расшифровку сразу после сообщения

Бота нужно настроить. Команда /language вызывает выбор языка, на котором будут записываться голосовые, /engine дает выбрать движок:

  • стандартный wit.ai хорошо распознает слова, но не справляется с сообщениями длиннее 50 секунд;
  • Yandex.SpeechKit работает без ограничений, но распознает слова хуже;
  • Google Speech хорошо распознает голос, работает с любой длиной, но требует оплаты.

Команда /silent отключит уведомления о том, что бот приступил к работе над войсом.

Для отключения бота в чате нужно набрать команду /files.

Сервис Zapisano.org

Иногда нужна точная расшифровка аудиозаписи, но на внесение правок в распознанные тексты или самостоятельный набор с нуля нет времени. В этом случае пока единственный выход — делегировать ручную расшифровку кому-то другому.

За помощью можно обратиться к фрилансерам или в специализирующиеся на транскрибации фирмы. Однако в первом случае придется потратить дополнительное время на поиск ответственного исполнителя и согласование условий, а во втором — на общение с менеджерами по почте.

Для того, чтобы сэкономить время на всех этапах работы, можно воспользоваться сервисом Zapisano.org. Пока это единственный в России сервис расшифровки с личным кабинетом, куда можно быстро загрузить аудиофайлы, оплатить заказ, а после его выполнения хранить исходные аудио и стенограммы.

Интерфейс простой и понятный. После регистрации загрузите файлы или скопируйте ссылку на запись:

Загрузка аудиозаписей для расшифровки

Сервис автоматически подсчитает длительность и спросит, какой тип расшифровки нужен — стандартный, для суда или перевод с иностранного языка. Вам нужно будет только выбрать тариф в зависимости от срочности работы:

Выбор формата тарифа для расшифровки

Прогресс по задачам удобно отслеживать в личном кабинете. Там вы увидите подробности по каждой:

Личный кабинет с прогрессом по задачам

Интерфейс также оптимизирован под мобильные устройства, поэтому в кабинет удобно загружать записи, сделанные на телефон. 

Тестовый перевод можно сделать бесплатно, так что у вас будет возможность оценить сервис.

Сервисы из подборки помогут сделать расшифровку интервью на аудио или видео, быстро узнать содержание голосового сообщения и упростят работу с надиктованным текстом. Качество расшифровки сильно зависит от дикции и скорости речи, поэтому всегда требует правок. Если нужно быстро получить точный текст без ошибок распознавания, единственный выход пока — делегировать ручной труд фрилансерам или специализированным сервисам.

Как сделать надпись на видео в программе VSDC

Шаг 1. Установите видеоредактор и импортируйте файл

Скачайте утилиту и установите ее на компьютер. Во время инсталляции вам будет необходимо ознакомиться с пользовательским соглашением, указать папку и создать ярлык на рабочем столе.Запустите редактор и используйте свой видеофайл. Для этого нажмите «Импортировать контент». Видеоклип автоматически будет размещен на таймлайне.

Шаг 2. Разместите текстовый слой

Как вставить текст в видео? Расположите курсор на кадре, на котором вы хотите, чтобы начинались титры. Кликните на кнопку «T». Она находится в левом меню редактора. Отметьте место, где должен быть текстовый слой. Дважды кликните по рамке и напечатайте слова.

Шаг 3. Настройте параметры

Чтобы внести изменения, выделите подпись. Есть возможность установить новый размер шрифта и его начертание. Для изменения заливки кликните «Цвет текста». Здесь вы также можете уменьшить степень прозрачности слоя.

Если вы хотите изменить время появления титров, то с помощью мыши растяните, уменьшите или передвиньте элемент на временной шкале. Чтобы подпись демонстрировалась на протяжении всего времени, нужно увеличить слой и подогнать под длительность всего видеоряда.

Субтитры Ютуб

Если вам лень устанавливать какое-либо программное обеспечение и вам нужно срочно транскрибировать аудиозапись в текст, то .. тогда просто воспользуйтесь YouTube. Точнее субтитры ютуба. Как это сделать? Просто.

Шаг 1. Загрузите видео на свой канал YouTube.

Шаг 2. Включите субтитры

Шаг 3. Нажмите кнопку «Посмотреть стенограмму видео”

Шаг 4. Скопируйте полученный текст в записную книжку.

Шаг 5. Удалите отметки времени и почистите текст. Вот и все.

Субтитры на YouTube качественные. Единственное, на то, чтобы привести текст в порядок, нужно много времени. Но в других программах также необходимо заняться расстановкой знаков препинания и привести текст к нормальной форме. Нравится…

Как не попасться на обман?

Часто под видом вакансий для наборщиков текстов скрываются лохотроны. Вас просят отправить страховой взнос, который якобы гарантирует, что вы будете выполнять работу хорошо. Или просят оплатить обучение, отправку исходных материалов и т.д. В общем, под любым предлогом выманивают деньги. Не соглашайтесь на подобные условия и ничего не платите.

Есть сайты, на которых вам якобы дадут задания по набору текстов из аудио и видео файлов, но при выводе денег попросят данные банковской карты (включая конфиденциальные) или потребуют заплатить взнос для обработки платежа. Это тоже лохотрон – ничего не платите.

Транскрибация: вакансии удаленно, требования

Если стенография является вашим основным видом деятельности, или же вы хотите расширить список предлагаемых услуг, используйте этот раздел биржи. Отслеживайте появляющиеся вакансии и заказы, оставляйте отклики, и вы обязательно найдете работу на выгодных и удобных для себя условиях.

Чтобы претендовать на вакансии фриланс транскрибации, стоит обладать всеми необходимыми навыками, а также иметь свободное время для работы

Очень важно соблюдать сроки, установленные заказчиком, ведь это важная характеристика вас, как надежного исполнителя

Также очень важна грамотность в набранном тексте. Если в чем-то не уверены, лучше перепроверить документ при помощи специальных интернет-сервисов. Обязательно закладывайте в сроки время проверки и редактирования (если требуется) публикации.

Сделку с работодателем вы можете оформить прямо на сервисе, что поможет избежать трудностей с оплатой. Полученные на счет средства в личном аккаунте вы легко выведете на банковскую карту или электронный кошелек. К тому же Безопасная сделка — это отличный вариант максимально прозрачных отношений между удаленным сотрудником и заказчиком.

Расшифровка аудио и видео в текст на биржах фриланса

Что касается ручного перевода, то можно заказать на бирже фриланса расшифровку речи в текст. На бирже фриланса одни пользователи (заказчики) размещают заказ, выбирают исполнителя и оплачивают работу. А другие пользователи (фрилансеры) берут заказы, выполняют необходимую работу и получают за нее оплату.

Как же можно сделать заказ на бирже фриланса? Сначала нужно зарегистрироваться на сайте биржи, то есть пройти там регистрацию. Затем можно будет разместить заказ – задание на транскрибацию.

Для своего заказа на бирже можно выбрать исполнителя – человека, который будет делать транскрибацию. Для этого необходимо, чтобы хотя бы один из потенциальных исполнителей согласился взяться за предложенную работу. Если же никто не взял заказ, то нужно менять его параметры, например, повышать цену за работу.

Оплата за выполненную работу осуществляется не напрямую исполнителю-фрилансеру, а через биржу фриланса. При размещении заказа обычно требуется пополнить счет на сумму, необходимую для выполнения транскрибации. Кроме того, может быть комиссия биржи за посредничество в виде фиксированной суммы или фиксированного процента от суммы заказа. Оплата работы проводится после ее проверки и одобрения заказчиком. Чаще всего сумма отправляется исполнителю одновременно с одобрением его работы заказчиком.

Прежде чем делать заказ, стоит прочитать правила биржи, касающиеся проверки выполненного задания, его оплаты, а также ввода и вывода денег на биржу. Вывод денег нужен, чтобы оставшиеся деньги, планировавшиеся для оплаты других заказов, могли вернуться обратно заказчику, а не остались бы навсегда на бирже.

Ниже предлагаю две известных биржи фриланса, где можно разместить заказ для перевода речи в текст с помощью фрилансера: weblancer.net и freelance.ru.

Две биржи фриланса

Расшифровка аудио и видео в текст (транскрибация) на бирже фриланса weblancer.net:

Биржа фриланса weblancer.net

Другая биржа, где можно заказать расшифровку аудио/видеозаписей – freelance.ru

Биржа фриланса freelance.ru

Дополнительные материалы:

1. Голосовой поиск на компьютере через Гугл Хром или Яндекс Браузер

2. При просмотре роликов на ноутбуке заикается звук

3. Как всегда открывать видео удобным плеером в Windows 10

4. Программы для создания электронной книги

5. Оповещения Google Alerts – зачем и как пользоваться, примеры использования

Статья впервые была опубликована 5 июля 2017 г., последнее обновление 13 мая 2021 г.

Распечатать статью

Получайте актуальные статьи по компьютерной грамотности прямо на ваш почтовый ящик. Уже более 3.000 подписчиков

.

Важно: необходимо подтвердить свою подписку! В своей почте откройте письмо для активации и кликните по указанной там ссылке. Если письма нет, проверьте папку Спам

Транскрибация вакансии: как найти исполнителя?

Найти подходящего специалиста для работы с текстом несложно, если, конечно, вы используете для этого биржу Weblancer. Создание проекта и дальнейший поиск исполнителя не потребует от вас практически никаких усилий и даже регистрации: для размещения заказа нужно не больше пары минут. Укажите в названии, что вам требуется расшифровка аудио, приложите исходный файл, над которым нужно поработать, и введите адрес электронной почты. Отклики от исполнителей вы можете получать отдельными письмами.

Среди несомненных преимуществ использования Веблансер — наш сервис безопасных сделок, созданный специально для защиты обеих сторон договора от недобросовестности. Это существенно упрощает задачу для заказчика, давая ему уверенность в эффективности вакансии транскрибация аудио и видеозаписи. Он получит гарантию, что работа будет выполнена в срок, точно в соответствии с техническим заданием, а деньги не будут потрачены впустую.

Помочь в выборе исполнителя среди всех откликнувшихся на ваш проект призван наш рейтинг фрилансеров. Не забудьте ознакомиться и с портфолио фрилансера, уточнить, есть ли у него опыт подобной работы. А после сотрудничества оставьте отзыв, чтобы другим заказчикам было легче ориентироваться в многообразии предложений.

Биржи для поиска работы

Zapisano.org — можно брать себе заказы и зарабатывать на нескольких языках.

Weblancer — можно взять заказы на транскрибацию здесь, с начало вам потребуется зарегистрироваться. Есть заказы от иностранных заказчиков, с оплатой в долларах.

FREELANCE — объявлений здесь не много, поэтому надо будет постоянно мониторить чтобы не пропустить заказ.

Kwork — можно делать перевод из аудио /видео в текст.

Work-zilia — сервис удаленного заработка, на котором есть различных заданий, в том числе и перевод аудио в текст.

FL — самая популярная в рунете биржа, где можно взять заказы.

Freelanse.youdo.com — здесь можно найти хорошие заказы.

Freelancehunt.com — реальные заказы, честный рейтинг, безопасная работа.

Выбор какой программой пользоваться зависит от ваших материальных возможностей, а так же качества исходного материала, что вам предоставили. Много шумов и помех, возможно, придется даже переводить текст в ручную. Мой совет прослушайте материал предоставленный заказчиком до начала выполнения, если очень плохое качество, лучше честно переговорить с заказчиком и отдать эту работу более голодному фрилансеру. Иначе можете намучиться сильно и не уложиться в сроки.

Хороших и денежных клиентов! Стабильных заработков, успеха на фрилансе!

Как перевести видео в текст на Ютубе

Открываем видео, из которого нужно вытащить текст. Под каждым видео на Ютубе есть набор одинаковых кнопок: «Нравится» в виде большого пальца вверх, «Не нравится» с пальцем вниз, «Поделиться», «Сохранить» и, наконец, необходимая нам кнопочка из трех точек.

Рис. 1. Как можно посмотреть расшифровку видео на Ютубе.

Кнопка из трех точек отмечена цифрой 1 на рисунке 1, нажимаем на нее. Откроется меню с двумя опциями: «Пожаловаться» и «Посмотреть расшифровку видео» (цифра 2 на рис. 1).

Нажимаем на «Посмотреть расшифровку видео». Справа от видео появится текст из видео (рис. 2):

Рис. 2. В расшифровке видео можно скрыть временные метки.

Расшифровка видео имеет временные метки – это хронометраж видео, который соответствует тексту. Например, что означает строка, содержащая следующее: «0:13 электронный адрес»? Это значит, что на 13 секунде с момента начала видео был произнесен текст «электронный адрес».

Временные метки могут удобны для длинного видео. Например,  в некоторых видео авторы вставляют содержание своего видео. Это очень удобно для зрителей, особенно если видео длинное. С помощью временных меток можно посмотреть только то, что интересует человека, или вернуться к тому, чтобы повторно послушать важный момент. Для этого достаточно кликнуть по цифре в содержании видео и будет возобновлен просмотр именно с этой секунды.

Также временные метки подходят зрителям для того, чтобы прокомментировать то, что говорит автор видео. Например, в момент 15:18, то есть, на 15-ой минуте 18-ой секунде с момента начала видео.

Сайт и программа Speechpad (Спичпэд)

Еще одна полюбившаяся многим программа и одновременно онлайн-сервис. Голосовой блокнот.

Вы можете транскрибировать прямо онлайн. Местный. Вы можете установить расширение Google Chrome. Вы можете интегрировать все это в операционную систему, чтобы вставить нужные программы. Кстати, это одна из немногих программ, которая работает в моем любимом Linux Mint!

В целом, функционал сервиса SpeechPad действительно огромен. Рассмотрим подробнее:

  • Есть оценка субтитров. Да еще и обычный текст. Используется голос переводчика Google. Немного неуклюжий, но в целом “слушаемый”
  • Вы можете проверить произношение. Это полезно для тех, кто изучает иностранный язык
  • Голосовой набор с микрофона. Кстати, этот сервис – один из лидеров по распознаванию правильной речи (на мой взгляд). Ввод текста синхронен с «говорением». Вы можете сразу редактировать текст и вставлять знаки препинания по пути.
  • Транскрипция из аудиофайла или прямо из видео на YouTube. Просто укажите путь к аудио или видео файлу, включите транскрибер и перевод начнется. Правда, у меня почему-то не всегда получается с первого раза. Может потому, что есть линукс.

Если вы присмотритесь, вы можете найти гораздо больше в сервисе преобразования аудио в текст SpeechPad. К каждой статье есть подробные видеоуроки. Есть только предложения. Готовый текст можно сохранить в файл.

И да, это тоже бесплатно! Во всяком случае, на момент написания!

Как текст из видео вставить в Ворд

Выделяем весь текст, получившийся при расшифровке видео. Для этого подводим мышь к левому верхнему краю текста, нажимаем на левую кнопку мыши и, не отпуская ее, тянем мышку вниз. При этом весь текст «закрашивается синим цветом», то есть текст выделяется. Когда весь текст выделен, отпускаем левую кнопку мыши.

Текст выделен, теперь надо его скопировать. Ставим мышку в любое место на выделенный текст и нажимаем на ПРАВУЮ кнопку мыши. Появится меню, в котором следует кликнуть «Копировать».  Таким образом, текст был сохранен в буфере обмена, то есть, в оперативной памяти компьютера.

Открываем текстовый редактор Ворд. В то месте в Ворде, куда нужно вставить текст, кликаем мышкой. Затем нажимаем на ПРАВУЮ кнопку мыши. В появившемся меню жмем «Вставить». Текст помещен в Ворд, теперь его можно редактировать по своему усмотрению.

Далее в своем видео я подробно рассказываю и показываю перевод видео в текст, который описан выше словами.

Почему нельзя «Посмотреть расшифровку видео»?

Если видеоролик не предусматривает субтитры, на сайте YouTube не будет отображаться опция «Посмотреть расшифровку видео». Субтитры обычно не генерируются, если видео имеет длинную вступительную часть с музыкой или низкое качество звучания.

Также сам автор YouTube-канала может их отключить или удалить. В таком случае необходимо прибегать только к транскрибации собственными инструментами. (Перевод речи в текст называется транскрибация.) Это можно сделать вручную, либо использовать какую-либо программу или онлайн-сервисы.

Другие материалы:

1. Где найти ссылку на свой канал Youtube или где id пользователя и id канала

2. Как начать зарабатывать в Ютубе на своих видео

3. Скорость воспроизведения видео на Ютубе: лайфхак для зрителей

4. Что такое кодеки, для чего они нужны, где можно скачать и как удалить

5. Как поделиться видео Ютуб с самого начала или с определенного момента

Кому же может понадобиться расшифровка аудио

Журналисты. Им нужно постоянно переделывать аудио-интервью в текстовую запись. Это занимает много времени. Я бы также включил интервью с владельцами сайта. Многим посетителям нравится, если под аудиозаписью на сайте есть очередная статья с текстом этих переговоров.
Теле- и радиоканалы. У большинства из них есть собственный сайт, на котором обязательно нужно разместить запись прошедшего прямого эфира.
Информационные предприниматели. Любят проводить различные вебинары и тренинги, конференции. Эти вебинары можно превратить в электронную книгу. Другими словами, превратите их в информационный продукт.
Писатели. Часто диктуют на диктофон сюжет произведения, после чего этот сюжет нужно распечатать. Другими словами, этим писатели экономят много времени и пишут произведение за несколько дней.
Корабли

Им важно записывать аудиозаписи в суде.
Для компаний. Многие компании записывают свои важные события (презентации, конференции) с помощью фотоаппаратов или диктофонов

Они также берут интервью у лучших художников. Часто им нужно преобразовать звук в текст.
Различные агентства, которые собирают всевозможные заказы, а затем ищут фрилансеров для преобразования аудиоматериалов в текст.
Студенты. В наш век, с появлением различных гаджетов, студенты все больше и больше записывают лекции в аудио или видео. Затем они должны преобразовать звук в текстовую запись.

В таких ситуациях транскрибер идет им на помощь (конечно, платно). И транскрибирует аудио- и видеозаписи в текст.

Количество поисков по этой теме в поисковых системах постоянно увеличивается. Вывод: эта профессия в последнее время становится все более популярной. Сделаем небольшое отступление: если у вас есть собственный сайт, вы можете легко получить бесплатные ссылки, перейдя в пост по этой ссылке.

Сервис Dictate

По умолчанию эта функция в программе «Ворд» отсутствует и никакие обновления не помогут. Для этой цели нужно использовать сторонний сервис Dictate.

Для того чтобы в вашем офисе появилась возможность надиктовки, нужно выполнить следующие шаги.

  1. Откройте официальную страницу разработчиков. Нажмите на ссылку «Download for Office 32-bit» или на «For Office 64-bit click here».

  1. Нажмите на кнопку «Сохранить».

  1. Запустите скачанный файл.

  1. Нажмите на кнопку «Next».

  1. Соглашаемся с лицензионным соглашением и кликаем на «Next».

  1. Затем на кнопку «Install».

  1. После небольшого ожидания завершаем установку нажатием на «Finish».

  1. Запускаем редактор Word и переходим на вкладку «Dictation».

  1. Если вы не собираетесь переводить текст, то в обоих полях выберите русский язык.

  1. Убедитесь, что у вас подключен микрофон и он работает. Сделайте правый клик по иконке со звуком.

  1. Выберите пункт «Записывающие устройства».

  1. Скажите что-нибудь в микрофон. При этом шкала должна загореться. Если ничего не происходит – это плохо. Значит, устройство выключено или не работает.
  2. Убедитесь, что именно этот микрофон указан по умолчанию. В противном случае набор текста будет невозможен.
  1. Если всё хорошо, то нажмите на кнопку «OK».

  1. Возвращаемся в редактор «Ворд». Для того чтобы начать набирать текст при помощи голосовых команд, нужно всего лишь кликнуть на иконку «Start».

  1. Попробуем сказать что-нибудь.

  1. Всё работает отлично. Согласитесь, так печатать текст намного удобнее и проще. А самое главное – это очень быстро. Для остановки записи нужно нажать на кнопку «Stop».

Как подключить Dictate

  1. Скачайте бесплатное расширение Dictate с сайта dictate.ms
  2. Откройте Outlook и пройдите по пунктам меню «Файл» → «Параметры» →«Надстройки».
    Управление настройками Microsoft Office — подключение Dictate

    Теперь кликните на «Управление: надстройки COM» и выберите в новом окне «Добавить».

  3. Пройдите к тому месту, где сохранили расширение, которое предварительно скачали, выберите его и нажмите затем на кнопку «ОK».
  4. Убедитесь в том, что напротив «Microsoft Dictate» есть галочка, и сохраните настройки нажатием на кнопку «ОK».

Заказ перевода аудио в текст у специалистов

Вообще, мне достаточно часто нужна услуга по расшифровке аудиозаписей в текст. Нужно переводить в текст мои видеоуроки. Иногда я сначала наговариваю мысли для статьи на диктофон, а потом транскрибирую. Можно конечно заниматься этим самостоятельно с помощью программ, но это отнимает много времени. Почему? Потому что программы для транскрибации не всегда верно расшифровывают слова и приходится долго править полученный текст, форматировать его, вставлять знаки препинания и таймкоды.

Поэтому я нанимаю фрилансеров. Но.. И тут есть “засады”! Очень сложно найти “правильного” фрилансера, который бы делал все четко и в срок. И особенная проблема в том, что фрилансеры (особенно молодые) плохо дружат с русским языком. И часто делают еще больше ошибок, чем программы 🙁 Поэтому я стал искать специализированный сервис, который занимается ручным переводом аудио в текст. И чтобы качественно и недорого. И… Я похоже, нашел такую фирму.

Сервис расшифровки аудиозаписей в текст Zapisano.org

Сейчас я расскажу, чем мне приглянулся данный сервис. Итак, смотрим. Кстати, Все картинки увеличиваются по клику…

Это пока единственный российский сервис по транскрибации аудио с личными кабинетами, который “заточен” под бизнесменов, журналистов, юристов и т.п. То есть, для тех людей, для которых качество и скорость расшифровки аудиофайлов являются самыми важными факторами.

Из “приятных плюшек” хочу отметить еще три, особо мне понравившихся.

  • Тестовый заказ. Бесплатный. Для проверки качества работы этого сервиса. Можете попробовать, если не уверены в качестве расшифровки.
  • Работа с PayPal. Это означает, что с сервисом могут работать “забугорные” люди. Кстати, проблема с платежами, нередка в случае когда пытаются оплатить услуги российского сервиса из-за рубежа. Ну и PayPal дополнительно защищает Ваши покупки.
  • Работа с аудиозаписями из судов. Для меня это ничего не говорит, но мой друг, юрист, говорит, что это крутая фишка..

Короче, не буду навязывать Вам этот сервис. Лучше сами посмотрите и решите, стоит ли с ним работать.

Как стать мастером транскрибации

Большинство транскрибаторов сейчас – это такие же новички, которых привлекает работа в Интернете. Первые заказы даются нелегко, и по выражению многих исполнителей, они работают практически за бесплатно. Чтобы стать востребованным специалистом, придется преодолеть все эти трудности и начать в буквальном смысле прорываться сквозь тернии, дабы стать заметной фигурой для заказчиков.

Что для этого нужно

  • Оборудование для работы (компьютер/ноутбук+выход в Интернет+хорошие наушники);
  • Программное обеспечение для транскрибации (см. соотв. раздел);
  • Самостоятельное обучение;
  • Внимательность;
  • Упорство;
  • Время;
  • Желание двигаться вперед;
  • Владение техникой быстрой печати;
  • Навыки работы с ПК и основными программами;
  • Грамотность;
  • Широкий кругозор;
  • Умение работать с разными стилями речи.

Ошибки начинающих

Новички зачастую совершают одни и те же ошибки, а потом мчатся в первых рядах «хейтеров» писать негативные отзывы, о которых мы поговорим позднее.

Ошибка ожидания. Даешь 500 р за полчаса! Транскрибация – это труд, а не легкие деньги. Будьте готовы к трудоемкой и кропотливой работе поначалу за небольшое вознаграждение.
Ошибка презентации. Нет времени на «мишуру»

Отсутствие портфолио и грамотно заполненной «визитки», банальное предложение и сомнительные аватары в профилях – поверьте, серьезный заказчик обратит на это внимание. Ошибка компетенции

Просто напечатать услышанное! Многие берут заказы на темы, в которых не чувствуют себя уверенно. В результате текст получается несвязным, а многие слова и выражения остаются нераспознанными.
Ошибка сервировки. Мне за это не заплатят. Пренебрежение аккуратностью и оформлением готовой работы.

Секреты «мастера»

У опытных мастеров есть свои фишки, которые вы тоже можете начать использовать уже сейчас. Но для начала несколько советов, пренебрегать которыми точно не стоит:

  • Расширяйте свой кругозор. Читайте книги и статьи, повышайте свою грамотность и постоянно развивайтесь. Чем шире ваши знания, тем больше тем вы сможете охватить, и тем качественнее будут ваши тексты.
  • Постоянно практикуйтесь. Свой уровень нужно поддерживать, оттачивая ключевые навыки. Если вы всерьез решили заняться транскрибацией, постарайтесь не делать длительных перерывов между заказами.
  • Используйте утилиты. Научитесь пользоваться программами, которые сэкономят ваше личное время и избавят от ненужной нагрузки.

Мастера знают, что для расшифровки первой записи может потребоваться несколько часов, а то и весь рабочий день. Можно сократить это время почти в три раза, если использовать специальный плеер для транскрибации с функцией глобальных горячих клавиш (Express Scribe).

Не пытайтесь расставлять тайм-коды и идентификаторы вручную, а используйте функционал специальных программ (LossPlay).

Транскрибация: работа, вакансии

Услуги транскрибации чаще всего заказывают через биржи
фриланса. На них можно найти отдельные проекты или предложения постоянного
сотрудничества. Уже открыты компании, которые предоставляют такие услуги и им
нужны специалисты. В этой сфере предложений хватает, перейдя на любую биржу
удаленной работы, вы это заметите:

Транскрибация может быть одной из обязанностей по вакансии.
Нужно рассматривать абсолютно все предложения, заводить новые знакомства,
браться за любую работу

На старте важно зарекомендовать себя, как
профессионала. Пускай и за низкую плату, но вы точно найдете проекты на этих
сайтах:

  • Weblancer – зарегистрируйтесь и получите месяц бесплатного пользования одной из ТОПовых бирж Рунета.
  • FL – самая крупная и бесплатная биржа, но только если выбираешь одно направление работы.
  • Kwork – размещайте объявления о своих услугах. Фишка сервиса в том, что тут фиксированная цена (500 р.).
  • Work-Zilla – биржа с простыми поручениями, зато их много. Недавно добавили раздел с вакансиями.

У этих проектов много аналогов, чем больше сайтов
используется, тем проще найти работу. Заказчики пользуются различными
площадками и каждый из них может стать постоянным клиентом.

Вообще, услуги транскрибации необходимо предлагать везде,
где это только возможно. По сути, это что-то вроде бизнеса, который нужно
раскручивать. Начните с социальных сетей, расскажите о том, чем вы занимаетесь.
Разместите объявления на самых популярных досках объявлений:

  • Avito;
  • HH;
  • Irr;
  • Youla;
  • Superjob.

Спрос на специалистов в этой нише только увеличивается,
нужно налаживать связи и активнее заниматься поиском клиентов. Со временем
наберется база, плюс заработает сарафанное радио, не придется с таким же
рвением искать заказы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector